New Advent
 Home   Encyclopedia   Summa   Fathers   Bible   Library 
 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
New Advent
OLD TESTAMENT NEW TESTAMENT
The
7 Books
Old Testament
History
Wisdom
Books
Major
Prophets
Minor
Prophets
NT
History
Epistles of
St. Paul
General
Writings
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuter.
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chron.
2 Chron.
Ezra
Nehem.
Tobit
Judith
Esther
1 Macc.
2 Macc.
Job
Psalms
Proverbs
Eccles.
Songs
Wisdom
Sirach
Isaiah
Jeremiah
Lament.
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinth.
2 Corinth.
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thess.
2 Thess.
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
Previous 

Lamentations 5

 Next
« 1 2 3 4 5 »

Knox Bible Ad

1 μνήσθητι κύριε ὅ τι ἐγενήθη ἡμῖν ἐπίβλεψον καὶ ἰδὲ τὸν ὀνειδισμὸν ἡμῶν 2 κληρονομία ἡμῶν μετεστράφη ἀλλοτρίοις οἱ οἶκοι ἡμῶν ξένοις 3 ὀρφανοὶ ἐγενήθημεν οὐχ ὑπάρχει πατήρ μητέρες ἡμῶν ὡς αἱ χῆραι 4 ἐξ ἡμερῶν ἡμῶν ξύλα ἡμῶν ἐν ἀλλάγματι ἦλθεν 5 ἐπὶ τὸν τράχηλον ἡμῶν ἐδιώχθημεν ἐκοπιάσαμεν οὐκ ἀνεπαύθημεν 6 Αἴγυπτος ἔδωκεν χεῖρα Ασσουρ εἰς πλησμονὴν αὐτῶν 7 οἱ πατέρες ἡμῶν ἥμαρτον οὐχ ὑπάρχουσιν ἡμεῖς τὰ ἀνομήματα αὐτῶν ὑπέσχομεν 8 δοῦλοι ἐκυρίευσαν ἡμῶν λυτρούμενος οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς χειρὸς αὐτῶν 9 ἐν ταῖς ψυχαῖς ἡμῶν εἰσοίσομεν ἄρτον ἡμῶν ἀπὸ προσώπου ῥομφαίας τῆς ἐρήμου 10 τὸ δέρμα ἡμῶν ὡς κλίβανος ἐπελειώθη συνεσπάσθησαν ἀπὸ προσώπου καταιγίδων λιμοῦ 1 Bethink thee, Lord, of our ill case; see where we lie humiliated, and seeing take pity! 2 New tenants our lands have, our homes foreign masters; 3 orphaned sons of widowed mothers were not more defenceless. 4 Ours to buy the very water we drink, pay a price for every stick of fire-wood; 5 led hither and thither under the yoke, with no respite given, 6 we must make our peace with men of Egypt or Assyria, for a belly-full of bread. 7 So must we bear the guilt of our fathers, that sinned and are gone! 8 Slaves for our masters now, and none to ransom us; 9 bread won out in the desert, and at peril of our lives from the sword’s point! 10 What wonder if our skins are burnt dry as an oven, seared by long famine? 1

Recordare, Domine, quid acciderit nobis;
intuere et respice opprobrium nostrum.
2
Hæreditas nostra versa est ad alienos,
domus nostræ ad extraneos.
3
Pupilli facti sumus absque patre,
matres nostræ quasi viduæ.
4
Aquam nostram pecunia bibimus;
ligna nostra pretio comparavimus.
5
Cervicibus nostris minabamur,
lassis non dabatur requies.
6
Ægypto dedimus manum et Assyriis,
ut saturaremur pane.
7
Patres nostri peccaverunt, et non sunt:
et nos iniquitates eorum portavimus.
8
Servi dominati sunt nostri:
non fuit qui redimeret de manu eorum.
9
In animabus nostris afferebamus panem nobis,
a facie gladii in deserto.
10
Pellis nostra quasi clibanus exusta est,
a facie tempestatum famis.
11 γυναῖκας ἐν Σιων ἐταπείνωσαν παρθένους ἐν πόλεσιν Ιουδα 12 ἄρχοντες ἐν χερσὶν αὐτῶν ἐκρεμάσθησαν πρεσβύτεροι οὐκ ἐδοξάσθησαν 13 ἐκλεκτοὶ κλαυθμὸν ἀνέλαβον καὶ νεανίσκοι ἐν ξύλῳ ἠσθένησαν 14 καὶ πρεσβῦται ἀπὸ πύλης κατέπαυσαν ἐκλεκτοὶ ἐκ ψαλμῶν αὐτῶν κατέπαυσαν 15 κατέλυσεν χαρὰ καρδίας ἡμῶν ἐστράφη εἰς πένθος ὁ χορὸς ἡμῶν 16 ἔπεσεν ὁ στέφανος τῆς κεφαλῆς ἡμῶν οὐαὶ δὴ ἡμῖν ὅτι ἡμάρτομεν 17 περὶ τούτου ἐγενήθη ὀδυνηρὰ ἡ καρδία ἡμῶν περὶ τούτου ἐσκότασαν οἱ ὀφθαλμοὶ ἡμῶν 18 ἐ{P'} ὄρος Σιων ὅτι ἠφανίσθη ἀλώπεκες διῆλθον ἐν αὐτῇ 11 Never a woman in Sion, never a maid in all Juda’s cities, but has met with dishonour; 12 merciless hands hurry our princes to the gallows; reverence is none for grey hairs. 13 Toiling at the mill, the flower of our youth, or staggering under loads of wood;[1] 14 never an old man left to sit at the gate, or a young man to wake the echoes of the harp; 15 gone, all our mirth, all our music drowned in sadness. 16 Alas, we are sinners; the wreath has faded from our brows; 17 there are sad hearts everywhere, and dim eyes. 18 What, does not the hill of Sion lie desolate, ravaged by the foxes? 11
Mulieres in Sion humiliaverunt,
et virgines in civitatibus Juda.
12
Principes manu suspensi sunt;
facies senum non erubuerunt.
13
Adolescentibus impudice abusi sunt,
et pueri in ligno corruerunt.
14
Senes defecerunt de portis,
juvenes de choro psallentium.
15
Defecit gaudium cordis nostri;
versus est in luctum chorus noster.
16
Cecidit corona capitis nostri:
væ nobis, quia peccavimus!
17
Propterea mœstum factum est cor nostrum;
ideo contenebrati sunt oculi nostri,
18
propter montem Sion quia disperiit;
vulpes ambulaverunt in eo.
19 σὺ δέ κύριε εἰς τὸν αἰῶνα κατοικήσεις ὁ θρόνος σου εἰς γενεὰν καὶ γενεάν 20 ἵνα τί εἰς νεῖκος ἐπιλήσῃ ἡμῶν καταλείψεις ἡμᾶς εἰς μακρότητα ἡμερῶν 21 ἐπίστρεψον ἡμᾶς κύριε πρὸς σέ καὶ ἐπιστραφησόμεθα καὶ ἀνακαίνισον ἡμέρας ἡμῶν καθὼς ἔμπροσθεν 22 ὅτι ἀπωθούμενος ἀπώσω ἡμᾶς ὠργίσθης ἐ{F'} ἡμᾶς ἕως σφόδρα 19 Lord, thou abidest ever; age after age thy throne endures; 20 and wilt thou still be forgetful of us, through the long years leave us forsaken? 21 Bring us back to thee, Lord, and let us find our home; bring back to us the days of our youth; 22 wouldst thou altogether abandon us, shall thy indignation know no measure? 19
Tu autem, Domine, in æternum permanebis,
solium tuum in generationem et generationem.
20
Quare in perpetuum oblivisceris nostri,
derelinques nos in longitudine dierum?
21
Converte nos, Domine, ad te, et convertemur;
innova dies nostros, sicut a principio.
22
Sed projiciens repulisti nos:
iratus es contra nos vehementer.
Previous PreviousDecorationNext Next
Copyright © 2023 by New Advent LLC. Dedicated to the Immaculate Heart of Mary.

CONTACT US | ADVERTISE WITH NEW ADVENT