New Advent
 Home   Encyclopedia   Summa   Fathers   Bible   Library 
 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
New Advent
OLD TESTAMENT NEW TESTAMENT
The
7 Books
Old Testament
History
Wisdom
Books
Major
Prophets
Minor
Prophets
NT
History
Epistles of
St. Paul
General
Writings
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuter.
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chron.
2 Chron.
Ezra
Nehem.
Tobit
Judith
Esther
1 Macc.
2 Macc.
Job
Psalms
Proverbs
Eccles.
Songs
Wisdom
Sirach
Isaiah
Jeremiah
Lament.
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinth.
2 Corinth.
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thess.
2 Thess.
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
Previous 

Ezekiel 19

 Next
« 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 »

Knox Bible Ad

1 καὶ σὺ λαβὲ θρῆνον ἐπὶ τὸν ἄρχοντα τοῦ Ισραηλ 2 καὶ ἐρεῖς τί ἡ μήτηρ σου σκύμνος ἐν μέσῳ λεόντων ἐγενήθη ἐν μέσῳ λεόντων ἐπλήθυνεν σκύμνους αὐτῆς 3 καὶ ἀπεπήδησεν εἷς τῶν σκύμνων αὐτῆς λέων ἐγένετο καὶ ἔμαθεν τοῦ ἁρπάζειν ἁρπάγματα ἀνθρώπους ἔφαγεν 4 καὶ ἤκουσαν κα{T'} αὐτοῦ ἔθνη ἐν τῇ διαφθορᾷ αὐτῶν συνελήμφθη καὶ ἤγαγον αὐτὸν ἐν κημῷ εἰς γῆν Αἰγύπτου 5 καὶ εἶδεν ὅτι ἀπῶσται ἀ{P'} αὐτῆς καὶ ἀπώλετο ἡ ὑπόστασις αὐτῆς καὶ ἔλαβεν ἄλλον ἐκ τῶν σκύμνων αὐτῆς λέοντα ἔταξεν αὐτόν 6 καὶ ἀνεστρέφετο ἐν μέσῳ λεόντων λέων ἐγένετο καὶ ἔμαθεν ἁρπάζειν ἁρπάγματα ἀνθρώπους ἔφαγεν 7 καὶ ἐνέμετο τῷ θράσει αὐτοῦ καὶ τὰς πόλεις αὐτῶν ἐξηρήμωσεν καὶ ἠφάνισεν γῆν καὶ τὸ πλήρωμα αὐτῆς ἀπὸ φωνῆς ὠρύματος αὐτοῦ 8 καὶ ἔδωκαν ἐ{P'} αὐτὸν ἔθνη ἐκ χωρῶν κυκλόθεν καὶ ἐξεπέτασαν ἐ{P'} αὐτὸν δίκτυα αὐτῶν ἐν διαφθορᾷ αὐτῶν συνελήμφθη 9 καὶ ἔθεντο αὐτὸν ἐν κημῷ καὶ ἐν γαλεάγρᾳ ἦλθεν πρὸς βασιλέα Βαβυλῶνος καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν εἰς φυλακήν ὅπως μὴ ἀκουσθῇ ἡ φωνὴ αὐτοῦ ἐπὶ τὰ ὄρη τοῦ Ισραηλ 1 … Thine to raise a dirge over the princes of Israel: 2 Prince, that mother of thine was a lioness indeed; where lions haunt, she made her lair, among their whelps nursed her brood.[1] 3 One cub she reared that grew to lion’s estate, learned to bring down his prey, to eat men; 4 the neighbours[2] heard of it, caught him, not scatheless, in their pit, and carried him off in chains to Egypt. 5 Baulked of her hopes, she reared another, till it was a grown lion. 6 This one, in turn, took his ease like a lion among the rest; learned to bring down prey, eat men, 7 of women make widows, of cities a desert; dispeopled a whole land with his roaring. 8 At that, folk came from far and near[3] with nets to snare him, caught him in their cruel toils and caged him. 9 This one they led off in chains to the king of Babylon; in Babylon he remained a prisoner, and his voice was heard on the hill-sides of Israel no more. 1 Et tu assume planctum super principes Israël, 2 et dices:

Quare mater tua leæna inter leones cubavit?
in medio leunculorum enutrivit catulos suos?
3
Et eduxit unum de leunculis suis,
et leo factus est:
et didicit capere prædam,
hominemque comedere.
4
Et audierunt de eo gentes:
et non absque vulneribus suis ceperunt eum,
et adduxerunt eum in catenis in terram Ægypti.
5
Quæ cum vidisset quoniam infirmata est,
et periit exspectatio ejus,
tulit unum de leunculis suis;
leonem constituit eum.
6
Qui incedebat inter leones,
et factus est leo:
et didicit prædam capere,
et homines devorare:
7
didicit viduas facere,
et civitates earum in desertum adducere:
et desolata est terra et plenitudo ejus a voce rugitus illius.
8
Et convenerunt adversus eum gentes undique de provinciis,
et expanderunt super eum rete suum:
in vulneribus earum captus est,
9
et miserunt eum in caveam:
in catenis adduxerunt eum ad regem Babylonis,
miseruntque eum in carcerem,
ne audiretur vox ejus ultra super montes Israël.
10 ἡ μήτηρ σου ὡς ἄμπελος ὡς ἄνθος ἐν ῥόᾳ ἐν ὕδατι πεφυτευμένη ὁ καρπὸς αὐτῆς καὶ ὁ βλαστὸς αὐτῆς ἐγένετο ἐξ ὕδατος πολλοῦ 11 καὶ ἐγένετο αὐτῇ ῥάβδος ἰσχύος ἐπὶ φυλὴν ἡγουμένων καὶ ὑψώθη τῷ μεγέθει αὐτῆς ἐν μέσῳ στελεχῶν καὶ εἶδεν τὸ μέγεθος αὐτῆς ἐν πλήθει κλημάτων αὐτῆς 12 καὶ κατεκλάσθη ἐν θυμῷ ἐπὶ γῆν ἐρρίφη καὶ ἄνεμος ὁ καύσων ἐξήρανεν τὰ ἐκλεκτὰ αὐτῆς ἐξεδικήθη καὶ ἐξηράνθη ἡ ῥάβδος ἰσχύος αὐτῆς πῦρ ἀνήλωσεν αὐτήν 13 καὶ νῦν πεφύτευκαν αὐτὴν ἐν τῇ ἐρήμῳ ἐν γῇ ἀνύδρῳ 14 καὶ ἐξῆλθεν πῦρ ἐκ ῥάβδου ἐκλεκτῶν αὐτῆς καὶ κατέφαγεν αὐτήν καὶ οὐκ ἦν ἐν αὐτῇ ῥάβδος ἰσχύος φυλὴ εἰς παραβολὴν θρήνου ἐστὶν καὶ ἔσται εἰς θρῆνον 10 Mother of that royal stock! Vine planted by the water-side, and in that neighbourhood leafy and fruitful both, was never so fertile. 11 Here was a vine could yield sturdy boughs, sceptres for kings to govern with; high grew the leaves, fair the branching tendrils. 12 But vengeance fell upon it, torn up and thrown away on the ground, the sirocco to wither its leaves; faded and dry those strong boughs, till at last fire consumed them! 13 It is planted now far away, in the parched soil of a desert. 14 Fire came out from those branching boughs, that consumed all the fruit of it; never a sturdy bough more, to be a king’s sceptre. Make lament, then; here is good cause for lament. 10
Mater tua quasi vinea in sanguine tuo super aquam plantata est:
fructus ejus et frondes ejus creverunt ex aquis multis.
11
Et factæ sunt ei virgæ solidæ in sceptra dominantium,
et exaltata est statura ejus inter frondes,
et vidit altitudinem suam in multitudine palmitum suorum.
12
Et evulsa est in ira, in terramque projecta,
et ventus urens siccavit fructum ejus:
marcuerunt et arefactæ sunt virgæ roboris ejus:
ignis comedit eam.
13
Et nunc transplantata est in desertum,
in terra invia et sitienti.
14
Et egressus est ignis de virga ramorum ejus,
qui fructum ejus comedit:
et non fuit in ea virga fortis,
sceptrum dominantium.


Planctus est, et erit in planctum.
Previous PreviousDecorationNext Next
Copyright © 2023 by New Advent LLC. Dedicated to the Immaculate Heart of Mary.

CONTACT US | ADVERTISE WITH NEW ADVENT