< BACK | NEXT >
Amos Chapter 5
A lamentation for Israel: an exhortation to return to God.
English (Douay-Rheims)
1 Hear ye this word, which I take up concerning you for a lamentation. The house of Israel is fallen, and it shall rise no more.
2 The virgin of Israel is cast down upon her land, there is none to raise her up.
3 For thus saith the Lord God: The city, out of which came forth a thousand, there shall be left in it a hundred: and out of which there came a hundred, there shall be left in it ten, in the house of Israel.
4 For thus saith the Lord to the house of Israel: Seek ye me, and you shall live.
5 But seek not Bethel, and go not into Galgal, neither shall you pass over to Bersabee: for Galgal shall go into captivity, and Bethel shall be unprofitable. Bethel, -Galgal,-Bersabee... The places where they worshipped their idols.
6 Seek ye the Lord, and live: lest the house of Joseph be burnt with fire, and it shall devour, and there shall be none to quench Bethel.
7 You that turn judgment into wormwood, and forsake justice in the land,
8 Seek him that maketh Arcturus, and Orion, and that turneth darkness into morning, and that changeth day into night: that calleth the waters of the sea, and poureth them out upon the face of the earth: The Lord is his name. Arcturus and Orion... Arcturus is a bright star in the north: Orion a beautiful constellation in the south.
9 He that with a smile bringeth destruction upon the strong, and waste upon the mighty. With a smile... That is, with all ease, and without making any effort.
10 They have hated him that rebuketh in the gate: and have abhorred him that speaketh perfectly.
11 Therefore because you robbed the poor, and took the choice prey from him: you shall build houses with square stone, and shall not dwell in them: you shall plant most delightful vineyards, and shall not drink the wine of them.
12 Because I know your manifold crimes, and your grievous sins: enemies of the just, taking bribes, and oppressing the poor in the gate.
13 Therefore the prudent shall keep silence at that time, for it is an evil time.
14 Seek ye good, and not evil, that you may live: and the Lord the God of hosts will be with you, as you have said.
15 Hate evil, and love good, and establish judgment in the gate: it may be the Lord the God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
16 Therefore thus saith the Lord the God of hosts the sovereign Lord: In every street there shall be wailing: and in all places that are without, they shall say: Alas, alas! and they shall call the husbandman to mourning, and such as are skilful in lamentation to lament.
17 And in all vineyards there shall be wailing: because I will pass through in the midst of thee, saith the Lord.
18 Woe to them that desire the day of the Lord: to what end is it for you? the day of the Lord is darkness, and not light.
19 As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him: or enter into the house, and lean with his hand upon the wall, and a serpent should bite him.
20 Shall not the day of the Lord be darkness, and not light: and obscurity, and no brightness in it?
21 I hate, and have rejected your festivities: and I will not receive the odour of your assemblies.
22 And if you offer me holocausts, and your gifts, I will not receive them: neither will I regard the vows of your fat beasts.
23 Take away from me the tumult of thy songs: and I will not hear the canticles of thy harp.
24 But judgment shall be revealed as water, and justice as a mighty torrent.
25 Did you offer victims and sacrifices to me in the desert for forty years, O house of Israel? Did you offer, etc... Except the sacrifices that were offered at the first, in the dedication of the tabernacle, the Israelites offered no sacrifices in the desert.
26 But you carried a tabernacle for your Moloch, and the image of your idols, the star of your god, which you made to yourselves. A tabernacle, etc... All this alludes to the idolatry which they committed, when they were drawn away by the daughters of Moab to the worship of their gods (Numbers 25).
27 And I will cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the Lord, the God of hosts is his name.
Old Testament first published 1609 by the English College at Douay
New Testament first published 1582 by the English College at Rheims
Revised and Annotated 1749 by Bishop Richard Challoner
Imprimatur. +James Cardinal Gibbons, Archbishop of Baltimore, September 1, 1899
Latin (Clementine Vulgate)
1 Audite verbum istud,
quod ego levo super vos planctum:
domus Israël cecidit,
et non adjiciet ut resurgat.
2 Virgo Israël projecta est in terram suam,
non est qui suscitet eam.
3 Quia hæc dicit Dominus Deus:
Urbs de qua egrediebantur mille,
relinquentur in ea centum;
et de qua egrediebantur centum,
relinquentur in ea decem in domo Israël.
4 Quia hæc dicit Dominus domui Israël:
Quærite me, et vivetis.
5 Et nolite quærere Bethel,
et in Galgalam nolite intrare,
et in Bersabee non transibitis,
quia Galgala captiva ducetur,
et Bethel erit inutilis.
6 Quærite Dominum, et vivite
(ne forte comburatur ut ignis domus Joseph, et devorabit,
et non erit qui extinguat Bethel:
7 qui convertitis in absinthium judicium,
et justitiam in terra relinquitis):
8 facientem Arcturum et Orionem,
et convertentem in mane tenebras,
et diem in noctem mutantem;
qui vocat aquas maris,
et effundit eas super faciem terræ;
Dominus nomen est ejus:
9 qui subridet vastitatem super robustum,
et depopulationem super potentem affert.
10 Odio habuerunt corripientem in porta,
et loquentem perfecte abominati sunt.
11 Idcirco, pro eo quod diripiebatis pauperem,
et prædam electam tollebatis ab eo,
domos quadro lapide ædificabitis,
et non habitabitis in eis;
vineas plantabis amantissimas,
et non bibetis vinum earum.
12 Quia cognovi multa scelera vestra,
et fortia peccata vestra:
hostes justi, accipientes munus,
et pauperes deprimentes in porta.
13 Ideo prudens in tempore illo tacebit,
quia tempus malum est.
14 Quærite bonum, et non malum, ut vivatis;
et erit Dominus Deus exercituum vobiscum, sicut dixistis.
15 Odite malum et diligite bonum,
et constituite in porta judicium:
si forte misereatur Dominus Deus exercituum reliquiis Joseph.
16 Propterea hæc dicit Dominus Deus exercituum, dominator:
In omnibus plateis planctus;
et in cunctis quæ foris sunt, dicetur: Væ, væ!
et vocabunt agricolam ad luctum,
et ad planctum eos qui sciunt plangere.
17 Et in omnibus vineis erit planctus,
quia pertransibo in medio tui,
dicit Dominus.
18 Væ desiderantibus diem Domini!
ad quid eam vobis?
Dies Domini ista, tenebræ, et non lux.
19 Quomodo si fugiat vir a facie leonis,
et occurrat ei ursus;
et ingrediatur domum, et innitatur manu sua super parietem,
et mordeat eum coluber.
20 Numquid non tenebræ dies Domini, et non lux;
et caligo, et non splendor in ea?
21 Odi, et projeci festivitates vestras,
et non capiam odorem cœtuum vestrorum.
22 Quod si obtuleritis mihi holocautomata, et munera vestra,
non suscipiam;
et vota pinguium vestrorum non respiciam.
23 Aufer a me tumultum carminum tuorum;
et cantica lyræ tuæ non audiam.
24 Et revelabitur quasi aqua judicium,
et justitia quasi torrens fortis.
25 Numquid hostias et sacrificium obtulistis mihi
in deserto quadraginta annis, domus Israël?
26 et portastis tabernaculum Moloch vestro,
et imaginem idolorum vestrorum, sidus dei vestri,
quæ fecistis vobis.
27 Et migrare vos faciam trans Damascum, dicit Dominus:
Deus exercituum nomen ejus.
Transcribed as part of the Clementine Vulgate Project
Please notify the original transcriber (little.mouth@soon.com) of any errors in this Latin edition