1 And the Lord spoke to Moses, saying: 2 Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them. Firstfruits... Offerings of some of the best and choicest of their goods. 3 And these are the things you must take: Gold, and silver, and brass, 4 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats' hair, 5 And rams' skins dyed red, and violet skins, and setim wood: Setim wood... The wood of a tree that grows in the wilderness, which is said to be incorruptible. 6 Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense: 7 Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational. The ephod and the rational... The ephod was the high priest's upper vestment; and the rational his vestplate, in which were twelve gems, etc. 8 And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them: 9 According to all the likeness of the tabernacle which I will show thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it: 10 Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half; the breadth, a cubit and a half; the height, likewise, a cubit and a half. 11 And thou shalt overlay it with the purest gold, within and without; and over it thou shalt make a golden crown round about: 12 And four golden rings, which thou shalt put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other. 13 Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold. 14 And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them: 15 And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them. 16 And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee. 17 Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half. A propitiatory... a covering for the ark: called a propitiatory, or mercy seat, because the Lord, who was supposed to sit there upon the wings of the cherubims, with the ark for his footstool, from thence showed mercy. It is also called the oracle, verses 18 and 20; because from thence God gave his orders and his answers. 18 Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle. 19 Let one cherub be on the one side, and the other on the other. 20 Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered. 21 In which thou shalt put the testimony that I will give thee. 22 Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and a half in height. A table... On which were to be placed the twelve loaves of proposition: or, as they are called in the Hebrew, the face bread, because they were always to stand before the face of the Lord in his temple: as a figure of the eucharistic sacrifice and sacrament, in the church of Christ. 24 And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about. 25 And to the ledge itself a polished crown, four inches high; and over the same another little golden crown. 26 Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table, over each foot. 27 Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried. 28 The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold, to bear up the table. 29 Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered, of the purest gold. Libations... That is, drink offerings. 30 And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 Thou shalt make also a candlestick of beaten work, of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it. A candlestick... This candlestick, with its seven lamps, which was always to give light in the house of God, was a figure of the light of the Holy Ghost, and his sevenfold grace, in the sanctuary of the church of Christ. 32 Six branches shall come out of the sides, three out of one side, and three out of the other. 33 Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily: and three cups likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft: 34 And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one bowls and lilies. 35 Bowls under two branches in three places, which together make six, coming forth out of one shaft. 36 And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold. 37 Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against. 38 The snuffers also, and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold. 39 The whole weight of the candlestick, with all the furniture thereof, shall be a talent of the purest gold. 40 Look, and make it according to the pattern that was shown thee in the mount.
Old Testament first published 1609 by the English College at Douay
New Testament first published 1582 by the English College at Rheims
Revised and Annotated 1749 by Bishop Richard Challoner
Imprimatur. +James Cardinal Gibbons, Archbishop of Baltimore, September 1, 1899
1 Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens: 2 Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias: ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas. 3 Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs, 4 hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum, 5 et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim: 6 oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris: 7 lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale. 8 Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum: 9 juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus.
Sicque facietis illud: 10 arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem. 11 Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum: 12 et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero. 13 Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro. 14 Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis: 15 qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis. 16 Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi. 17 Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo. 18 Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi. 19 Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero. 20 Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca, 21 in qua pones testimonium quod dabo tibi. 22 Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
23 Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem. 24 Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum, 25 et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam. 26 Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes. 27 Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari. 28 Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam. 29 Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo. 30 Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia. 32 Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero. 33 Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili: 34 in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia. 35 Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno. 36 Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo. 37 Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso. 38 Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo. 39 Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi. 40 Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.
Transcribed as part of the Clementine Vulgate Project
Please notify the original transcriber (little.mouth@soon.com) of any errors in this Latin edition