1 Say ye to your brethren: You are my people: and to your sister: Thou hast obtained mercy. Say to your brethren, etc... or, Call your brethren, My people: and your sister, Her that hath obtained mercy. This is connected with the latter end of the foregoing chapter, and relates to the converts of Israel.
2 Judge your mother, judge her: because she is not my wife, and I am not her husband. Let her put away her fornications from her face, and her adulteries from between her breasts. Your mother... The synagogue.
3 Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born: and I will make her as a wilderness, and will set her as a land that none can pass through and will kill her with drought.
4 And I will not have mercy on her children for they are the children of fornications.
5 For their mother hath committed fornication, she that conceived them is covered with shame: for she said: I will go after my lovers, that give me my bread, and my water, my wool, and my flax, my oil, and my drink.
6 Wherefore, behold, I will hedge up thy way with thorns, and I will stop it up with a wall, and she shall not find her paths.
7 And she shall follow after her lovers, and shall not overtake them: and she shall seek them, and shall not find, and she shall say: I will go, and return to my first husband: because it was better with me then than now.
8 And she did not know that I gave her corn, and wine, and oil, and multiplied her silver, and gold, which they have used in the service of Baal.
9 Therefore will I return, and take away my corn in its season, and my wine in its season, and I will set at liberty my wool, and my flax, which covered her disgrace.
10 And now I will lay open her folly in the eyes of her lovers: and no man shall deliver her out of my hand:
11 And I will cause all her mirth to cease, her solemnities, her new moons, her sabbaths, and all her festival times.
12 And I will destroy her vines, and her fig trees, of which she said: These are my rewards, which my lovers have given me: and I will make her as a forest and the beasts of the field shall devour her.
13 And I will visit upon her the days of Baalim, to whom she burnt incense, and decked herself out with her earrings, and with her jewels, and went after her lovers, and forgot me, saith the Lord.
14 Therefore, behold I will allure her, and will lead her into the wilderness: and I will speak to her heart. I will allure her, etc... After all her disloyalties, I will still allure her by my grace etc., and send her vinedressers, viz., the apostles: originally her own children, who shall open to her the gates of hope; as heretofore at her coming into the land of promise, she had all good success after she had satisfied the divine justice by the execution of Achan in the valley of Achor (Joshua 7).
15 And I will give her vinedressers out of the same place, and the valley of Achor for an opening of hope: and she shall sing there according to the days of her youth, and according to the days of her coming up out of the land of Egypt.
16 And it shall be in that day, saith the Lord: That she shall call me: My husband, and she shall call me no more Baali. My husband... In Hebrew, Ishi. Baali, my lord. The meaning of this verse is: that whereas Ishi and Baali were used indifferently in those days by wives speaking to their husbands; the synagogue, whom God was pleased to consider as his spouse, should call him only Ishi, and abstain from the name of Baali, because of its affinity with the idol Baal.
17 And I will take away the names of Baalim out of her mouth, and she shall no more remember their name. Baalim... It is the plural number of Baal: for there were divers idols of Baal.
18 And in that day I will make a covenant with them, with the beasts of the field, and with the fowls of the air, and with the creeping things of the earth: and I will destroy the bow, and the sword, and war out of the land: and I will make them sleep secure.
19 And I will espouse thee to me for ever: and I will espouse thee to me in justice, and judgment, and in mercy, and in commiserations. I will espouse thee, etc... This relates to the happy espousals of Christ with his church: which shall never be dissolved.
20 And I will espouse thee to me in faith: and thou shalt know that I am the Lord.
21 And it shall come to pass in that day: I will hear, saith the Lord, I will hear the heavens, and they shall hear the earth. Hear the heavens, etc... All shall conspire in favour of the church, which in the following verse is called Jezrahel, that is, the seed of God.
22 And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil, and these shall hear Jezrahel.
23 And I will sow her unto me in the earth, and I will have mercy on her that was without mercy.
24 And I will say to that which was not my people: Thou art my people: and they shall say: Thou art my God. That which was not my people, etc... This relates to the conversion of the Gentiles.
Old Testament first published 1609 by the English College at Douay
New Testament first published 1582 by the English College at Rheims
Revised and Annotated 1749 by Bishop Richard Challoner
Imprimatur. +James Cardinal Gibbons, Archbishop of Baltimore, September 1, 1899
1 Dicite fratribus vestris: Populus meus; et sorori vestræ: Misericordiam consecuta.
2 Judicate matrem vestram, judicate,
quoniam ipsa non uxor mea,
et ego non vir ejus.
Auferat fornicationes suas a facie sua,
et adulteria sua de medio uberum suorum;
3 ne forte expoliem eam nudam,
et statuam eam secundum diem nativitatis suæ,
et ponam eam quasi solitudinem,
et statuam eam velut terram inviam,
et interficiam eam siti.
4 Et filiorum illius non miserebor,
quoniam filii fornicationum sunt.
5 Quia fornicata est mater eorum,
confusa est quæ concepit eos;
quia dixit: Vadam post amatores meos,
qui dant panes mihi, et aquas meas,
lanam meam, et linum meum,
oleum meum, et potum meum.
6 Propter hoc ecce ego sepiam viam tuam spinis,
et sepiam eam maceria, et semitas suas non inveniet.
7 Et sequetur amatores suos, et non apprehendet eos;
et quæret eos, et non inveniet:
et dicet: Vadam, et revertar ad virum meum priorem,
quia bene mihi erat tunc magis quam nunc.
8 Et hæc nescivit, quia ego dedi ei frumentum, et vinum, et oleum,
et argentum multiplicavi ei, et aurum,
quæ fecerunt Baal.
9 Idcirco convertar, et sumam frumentum meum in tempore suo,
et vinum meum in tempore suo.
Et liberabo lanam meam et linum meum,
quæ operiebant ignominiam ejus.
10 Et nunc revelabo stultitiam ejus in oculis amatorum ejus;
et vir non eruet eam de manu mea;
11 et cessare faciam omne gaudium ejus,
solemnitatem ejus, neomeniam ejus, sabbatum ejus,
et omnia festa tempora ejus.
12 Et corrumpam vineam ejus, et ficum ejus,
de quibus dixit: Mercedes hæ meæ sunt,
quas dederunt mihi amatores mei;
et ponam eam in saltum,
et comedet eam bestia agri.
13 Et visitabo super eam dies Baalim,
quibus accendebat incensum,
et ornabatur in aure sua, et monili suo.
Et ibat post amatores suos,
et mei obliviscebatur, dicit Dominus.
14 Propter hoc ecce ego lactabo eam,
et ducam eam in solitudinem,
et loquar ad cor ejus.
15 Et dabo ei vinitores ejus ex eodem loco,
et vallem Achor, ad aperiendam spem;
et canet ibi juxta dies juventutis suæ,
et juxta dies ascensionis suæ de terra Ægypti.
16 Et erit in die illa, ait Dominus:
vocabit me, Vir meus,
et non vocabit me ultra Baali.
17 Et auferam nomina Baalim de ore ejus,
et non recordabitur ultra nominis eorum.
18 Et percutiam cum eis fœdus in die illa, cum bestia agri,
et cum volucre cæli, et cum reptili terræ;
et arcum, et gladium, et bellum conteram de terra,
et dormire eos faciam fiducialiter.
19 Et sponsabo te mihi in sempiternum;
et sponsabo te mihi in justitia, et judicio,
et in misericordia, et in miserationibus.
20 Et sponsabo te mihi in fide;
et scies quia ego Dominus.
21 Et erit in die illa:
exaudiam, dicit Dominus, exaudiam cælos,
et illi exaudient terram.
22 Et terra exaudiet triticum, et vinum, et oleum,
et hæc exaudient Jezrahel.
23 Et seminabo eam mihi in terra,
et miserebor ejus quæ fuit Absque misericordia.
24 Et dicam Non populo meo: Populus meus es tu;
et ipse dicet: Deus meus es tu.
Transcribed as part of the Clementine Vulgate Project
Please notify the original transcriber (little.mouth@soon.com) of any errors in this Latin edition