< BACK | NEXT >
Hosea Chapter 5
God's threats against the priests, the people, and princes of Israel, for their idolatry.
English (Douay-Rheims)
1 Hear ye this, O priests, and hearken, O ye house of Israel, and give ear, O house of the king: for there is a judgment against you, because you have been a snare to them whom you should have watched over and a net spread upon Thabor. O priests... What is said of priests in this prophecy is chiefly understood of the priests of the kingdom of Israel; who were not true priests of the race of Aaron; but served the calves at Bethel and Dan.
2 And you have turned aside victims into the depth and I am the teacher of them all.
3 I know Ephraim, and Israel is not hid from me for now Ephraim hath committed fornication, Israel is defiled.
4 They will not set their thoughts to return to their God: for the spirit of fornication is in the midst of them, and they have not known the Lord.
5 And the pride of Israel shall answer in his face: and Israel, and Ephraim shall fall in their iniquity, Juda also shall fall with them.
6 With their flocks and with their herds, they shall go to seek the Lord, and shall not find him: he is withdrawn from them.
7 They have transgressed against the Lord: for they have begotten children that are strangers: now shall a month devour them with their portions. Children that are strangers... That is, aliens from God: and therefore they are threatened with speedy destruction.
8 Blow ye the cornet in Gabaa, the trumpet in Rama: howl ye in Bethaven, behind thy back, O Benjamin.
9 Ephraim shall be in desolation in the day of rebuke: among the tribes of Israel I have shown that which shall surely be.
10 The princes of Juda are become as they that take up the bound: I will pour out my wrath upon them like water. As they that take up the bound... That is, they that remove the boundary, encroaching on the property of their neighbors: figuratively: going beyond the boundary of the laws of God.
11 Ephraim is under oppression, and broken in judgment: because he began to go after filthiness.
12 And I will be like a moth to Ephraim: and like rottenness to the house of Juda.
13 And Ephraim saw his sickness, and Juda his band: and Ephraim went to the Assyrian, and sent to the avenging king: and he shall not be able to heal you, neither shall he be able to take off the band from you.
14 For I will be like a lioness to Ephraim, and like a lion's whelp to the house of Juda: I, I will catch, and go: I will take away, and there is none that can rescue.
15 I will go and return to my place: until you are consumed, and seek my face.
Old Testament first published 1609 by the English College at Douay
New Testament first published 1582 by the English College at Rheims
Revised and Annotated 1749 by Bishop Richard Challoner
Imprimatur. +James Cardinal Gibbons, Archbishop of Baltimore, September 1, 1899
Latin (Clementine Vulgate)
1 Audite hoc, sacerdotes,
et attendite, domus Israël,
et domus regis, auscultate:
quia vobis judicium est,
quoniam laqueus facti estis speculationi,
et rete expansum super Thabor.
2 Et victimas declinastis in profundum;
et ego eruditor omnium eorum.
3 Ego scio Ephraim,
et Israël non est absconditus a me:
quia nunc fornicatus est Ephraim;
contaminatus est Israël.
4 Non dabunt cogitationes suas ut revertantur ad Deum suum,
quia spiritus fornicationum in medio eorum,
et Dominum non cognoverunt.
5 Et respondebit arrogantia Israël in facie ejus,
et Israël et Ephraim ruent in iniquitate sua:
ruet etiam Judas cum eis.
6 In gregibus suis et in armentis suis vadent ad quærendum Dominum,
et non invenient:
ablatus est ab eis.
7 In Dominum prævaricati sunt,
quia filios alienos genuerunt:
nunc devorabit eos mensis, cum partibus suis.
8 Clangite buccina in Gabaa,
tuba in Rama;
ululate in Bethaven,
post tergum tuum, Benjamin.
9 Ephraim in desolatione erit in die correptionis;
in tribubus Israël ostendi fidem.
10 Facti sunt principes Juda quasi assumentes terminum;
super eos effundam quasi aquam iram meam.
11 Calumniam patiens est Ephraim, fractus judicio,
quoniam cœpit abire post sordes.
12 Et ego quasi tinea Ephraim,
et quasi putredo domui Juda.
13 Et vidit Ephraim languorem suum,
et Juda vinculum suum;
et abiit Ephraim ad Assur,
et misit ad regem ultorem:
et ipse non poterit sanare vos,
nec solvere poterit a vobis vinculum.
14 Quoniam ego quasi leæna Ephraim,
et quasi catulus leonis domui Juda.
Ego, ego capiam, et vadam;
tollam, et non est qui eruat.
15 Vadens revertar ad locum meum,
donec deficiatis, et quæratis faciem meam.
Transcribed as part of the Clementine Vulgate Project
Please notify the original transcriber (little.mouth@soon.com) of any errors in this Latin edition