New Advent
 Home   Encyclopedia   Summa   Fathers   Bible   Library 
 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
New Advent
7 Books
Old Testament
Epistles of
St. Paul
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chron.
2 Chron.
1 Macc.
2 Macc.
1 Corinth.
2 Corinth.
1 Thess.
2 Thess.
1 Timothy
2 Timothy
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John

Nehemiah 11

« 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 »

Knox Bible Ad

1 καὶ ἐκάθισαν οἱ ἄρχοντες τοῦ λαοῦ ἐν Ιερουσαλημ καὶ οἱ κατάλοιποι τοῦ λαοῦ ἐβάλοσαν κλήρους ἐνέγκαι ἕνα ἀπὸ τῶν δέκα καθίσαι ἐν Ιερουσαλημ πόλει τῇ ἁγίᾳ καὶ ἐννέα μέρη ἐν ταῖς πόλεσιν 2 καὶ εὐλόγησεν ὁ λαὸς τοὺς πάντας ἄνδρας τοὺς ἑκουσιαζομένους καθίσαι ἐν Ιερουσαλημ 3 καὶ οὗτοι οἱ ἄρχοντες τῆς χώρας οἳ ἐκάθισαν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ἐν πόλεσιν Ιουδα ἐκάθισαν ἀνὴρ ἐν κατασχέσει αὐτοῦ ἐν πόλεσιν αὐτῶν Ισραηλ οἱ ἱερεῖς καὶ οἱ Λευῖται καὶ οἱ ναθιναῖοι καὶ οἱ υἱοὶ δούλων Σαλωμων 4 καὶ ἐν Ιερουσαλημ ἐκάθισαν ἀπὸ υἱῶν Ιουδα καὶ ἀπὸ υἱῶν Βενιαμιν ἀπὸ υἱῶν Ιουδα Αθαια υἱὸς Αζαια υἱὸς Ζαχαρια υἱὸς Αμαρια υἱὸς Σαφατια υἱὸς Μαλεληλ καὶ ἀπὸ υἱῶν Φαρες 5 καὶ Μαασια υἱὸς Βαρουχ υἱὸς Χαλαζα υἱὸς Οζια υἱὸς Αδαια υἱὸς Ιωριβ υἱὸς Θηζια υἱὸς τοῦ Σηλωνι 6 πάντες υἱοὶ Φαρες οἱ καθήμενοι ἐν Ιερουσαλημ τετρακόσιοι ἑξήκοντα ὀκτὼ ἄνδρες δυνάμεως 7 καὶ οὗτοι υἱοὶ Βενιαμιν Σηλω υἱὸς Μεσουλαμ υἱὸς Ιωαδ υἱὸς Φαδαια υἱὸς Κωλια υἱὸς Μασαια υἱὸς Αιθιηλ υἱὸς Ιεσια 8 καὶ ὀπίσω αὐτοῦ Γηβι Σηλι ἐννακόσιοι εἴκοσι ὀκτώ 9 καὶ Ιωηλ υἱὸς Ζεχρι ἐπίσκοπος ἐ{P'} αὐτούς καὶ Ιουδας υἱὸς Ασανα ἐπὶ τῆς πόλεως δεύτερος 1 The rulers must needs have their dwelling in Jerusalem; the common folk had their residence assigned by lot, every tenth man going to live in the holy city, while the other nine remained in the country parts; 2 whoever offered of his own free will to be a Jerusalem-dweller earned the blessings of his fellow-citizens. 3 And these were the leading men of the colony that lived at Jerusalem, leaving the rest, the people at large, the priests, the Levites, the Nathinaeans, and the line of Solomon’s servants, to occupy the country parts, each in the cities allotted to them. 4 In Jerusalem, the population was mixed, men of Juda and men of Benjamin living side by side.

The chief men of Juda were Athaias, descended through Aziam, Zacharias, Amarias and Saphatias from Malaleel …,[1] and for the line of Phares, 5 Maasia, descended through Baruch, Cholhoza, Hazia, Adaia, Joiarib and Zacharias from Silonitess; 6 altogether, there were four hundred and sixty-eight fighting men at Jerusalem that came down from Phares. 7 The chief men of Benjamin were Sellum, descended through Mosollam, Joed, Phadaia, Colaia, Masia and Ethael from Isaia, 8 and next to him Gebbai … Sallai[2] … nine hundred and twenty-eight in all. 9 All these were under the charge of Joel son of Zechri; Judas son of Senua was next in command of the city.
1 Habitaverunt autem principes populi in Jerusalem: reliqua vero plebs misit sortem, ut tollerent unam partem de decem qui habitaturi essent in Jerusalem civitate sancta, novem vero partes in civitatibus. 2 Benedixit autem populus omnibus viris qui se sponte obtulerant ut habitarent in Jerusalem. 3 Hi sunt itaque principes provinciæ qui habitaverunt in Jerusalem, et in civitatibus Juda. Habitavit autem unusquisque in possessione sua, in urbibus suis, Israël, sacerdotes, Levitæ, Nathinæi, et filii servorum Salomonis. 4 Et in Jerusalem habitaverunt de filiis Juda, et de filiis Benjamin: de filiis Juda, Athaias filius Aziam, filii Zachariæ, filii Amariæ, filii Saphatiæ, filii Melaleel: de filiis Phares, 5 Maasia filius Baruch, filius Cholhoza, filius Hazia, filius Adaia, filius Jojarib, filius Zachariæ, filius Silonitis: 6 omnes hi filii Phares, qui habitaverunt in Jerusalem, quadringenti sexaginta octo viri fortes. 7 Hi sunt autem filii Benjamin: Sellum filius Mosollam, filius Joëd, filius Phadaia, filius Colaia, filius Masia, filius Etheel, filius Isaia, 8 et post eum Gebbai, Sellai, nongenti viginti octo, 9 et Joël filius Zechri præpositus eorum, et Judas filius Senua super civitatem secundus.
10 ἀπὸ τῶν ἱερέων καὶ Ιαδια υἱὸς Ιωριβ Ιαχιν 11 Σαραια υἱὸς Ελκια υἱὸς Μεσουλαμ υἱὸς Σαδδουκ υἱὸς Μαριωθ υἱὸς Αϊτωβ ἀπέναντι οἴκου τοῦ θεοῦ 12 καὶ ἀδελφοὶ αὐτῶν ποιοῦντες τὸ ἔργον τοῦ οἴκου Αμασι υἱὸς Ζαχαρια υἱὸς Φασσουρ υἱὸς Μελχια 13 ἄρχοντες πατριῶν διακόσιοι τεσσαράκοντα δύο καὶ Αμεσσαι υἱὸς Εσδριηλ 14 καὶ ἀδελφοὶ αὐτοῦ δυνατοὶ παρατάξεως ἑκατὸν εἴκοσι ὀκτώ καὶ ἐπίσκοπος ἐ{P'} αὐτῶν Βαδιηλ 10 Among the leading priests were Idaia son of Joiarib, Jachin, 11 and Saraia, the temple prefect, that came down through Helcias, Mosollam, Sadoc and Meraioth from Achitob; 12 their clansmen, engaged in the service of the temple, amounted to eight hundred and twenty-two. Also Adaia, that came down through Jeroham, Phelelia, Amsi, Zacharias and Pheshur from Melchias, 13 with two hundred and forty-two heads of families, his clansmen. Also Amassai, descended through Azreel, Ahazi and Mosollamoth from Emmer, 14 with the clansmen of his line, a hundred and twenty-eight, valiant men all. And these were in charge of Zabdiel; his fathers, too, were valiant men before him. 10 Et de sacerdotibus, Idaia filius Joarib, Jachin, 11 Saraia filius Helciæ, filius Mosollam, filius Sadoc, filius Meraioth, filius Achitob princeps domus Dei, 12 et fratres eorum facientes opera templi: octingenti viginti duo. Et Adaia filius Jeroham, filius Phelelia, filius Amsi, filius Zachariæ, filius Pheshur, filius Melchiæ, 13 et fratres ejus principes patrum: ducenti quadraginta duo. Et Amassai filius Azreel, filius Ahazi, filius Mosollamoth, filius Emmer, 14 et fratres eorum potentes nimis: centum viginti octo, et præpositus eorum Zabdiel filius potentium.
15 καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν Σαμαια υἱὸς Ασουβ υἱὸς Εζρι 16 17 καὶ Μαθανια υἱὸς Μιχα καὶ Ωβηδ υἱὸς Σαμουι 18 διακόσιοι ὀγδοήκοντα τέσσαρες 19 καὶ οἱ πυλωροὶ Ακουβ Τελαμιν καὶ οἱ ἀδελφοὶ αὐτῶν ἑκατὸν ἑβδομήκοντα δύο 20 21 22 καὶ ἐπίσκοπος Λευιτῶν υἱὸς Βανι Οζι υἱὸς Ασαβια υἱὸς Μιχα ἀπὸ υἱῶν Ασαφ τῶν ᾀδόντων ἀπέναντι ἔργου οἴκου τοῦ θεοῦ 23 ὅτι ἐντολὴ τοῦ βασιλέως ἐ{P'} αὐτούς 24 καὶ Παθαια υἱὸς Βασηζα πρὸς χεῖρα τοῦ βασιλέως εἰς πᾶν ῥῆμα τῷ λαῷ 15 The Levite chiefs were Semeia, descended through Hasub, Azaricam and Hasabia from Boni, 16 and Sabathai and Jozabed, these were in charge of the work the Levites did beyond the temple precincts; 17 Mathania, descended through Micha and Zebedei from Asaph, led the music of praise and thanksgiving and prayer, with his kinsman Becbecia to aid him, and Abda, descended through Samua and Galal from Idithun. 18 There were two hundred and eighty-four of these Levites in the city; 19 and door-keepers besides, Accub and Telmon, with a hundred and seventy-two clansmen of theirs who shared their watch at the gates. 20 The rest of Israel, priests and Levites included, had their homes in the various cities of Juda, 21 but the Nathinaeans, with Siaha and Gaspha over them, all lived together in the Ophel quarter. 22 The Levites at Jerusalem were in charge of Azzi, that came down through Bani, Hasabias and Mathanias from Michas. He was of the clan of Asaph, that were musicians in the service of the temple 23 by royal command, taking their turns, day in, day out, with the chant.[3] 24 The king’s representative in all that concerned the citizens was Phathahia, son of Mesezebel, of Zara’s clan, that was son to Juda. 15 Et de Levitis, Semeia filius Hasub, filius Azaricam, filius Hasabia, filius Boni, 16 et Sabathai et Jozabed, super omnia opera quæ erant forinsecus in domo Dei, a principibus Levitarum. 17 Et Mathania filius Micha, filius Zebedei, filius Asaph, princeps ad laudandum et ad confitendum in oratione, et Becbecia secundus de fratribus ejus, et Abda filius Samua, filius Galal, filius Idithun: 18 omnes Levitæ in civitate sancta ducenti octoginta quatuor. 19 Et janitores, Accub, Telmon, et fratres eorum, qui custodiebant ostia: centum septuaginta duo. 20 Et reliqui ex Israël sacerdotes et Levitæ in universis civitatibus Juda, unusquisque in possessione sua. 21 Et Nathinæi, qui habitabant in Ophel, et Siaha, et Gaspha de Nathinæis. 22 Et episcopus Levitarum in Jerusalem, Azzi filius Bani, filius Hasabiæ, filius Mathaniæ, filius Michæ. De filiis Asaph, cantores in ministerio domus Dei. 23 Præceptum quippe regis super eos erat, et ordo in cantoribus per dies singulos, 24 et Phathahia filius Mesezebel, de filiis Zara filii Juda in manu regis, juxta omne verbum populi,
25 καὶ πρὸς τὰς ἐπαύλεις ἐν ἀγρῷ αὐτῶν καὶ ἀπὸ υἱῶν Ιουδα ἐκάθισαν ἐν Καριαθαρβοκ 26 καὶ ἐν Ιησου 27 καὶ ἐν Βεηρσαβεε 28 29 30 καὶ ἐπαύλεις αὐτῶν Λαχις καὶ ἀγροὶ αὐτῆς καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Βεηρσαβεε 31 καὶ οἱ υἱοὶ Βενιαμιν ἀπὸ Γαβα Μαχαμας 32 33 34 35 36 καὶ ἀπὸ τῶν Λευιτῶν μερίδες Ιουδα τῷ Βενιαμιν 25 All over the countryside the men of Juda had their homes, at Cariatharbe, Dibon and Cabseel, with their daughter townships, 26 at Jesue, Molada, Bethphaleth, 27 Hasersual, Bersabee and its neighbourhood, 28 Siceleg, Mochona and its neighbourhood, 29 Remmon, Saraa, Jerimuth, 30 Zanoa and Odollam and the towns near them, Lachis and its district, Azeca, too, and its neighbourhood. Their territory stretched all the way from Bersabee in the south to the valley of Ennom. 31 The Benjamites, with Geba for their capital, were spread about at Mechmas, Hai, Bethel and its daughter townships, 32 Anathoth, Nob, Anania, 33 Asor, Rama, Gethaim, 34 Hadid, Seboim, Neballat, Lod 35 and Ono, down in the Valley of the Craftsmen. 36 And the precincts of the Levites were spread over Juda and Benjamin alike. 25 et in domibus per omnes regiones eorum. De filiis Juda habitaverunt in Cariatharbe et in filiabus ejus: et in Dibon, et in filiabus ejus: et in Cabseel, et in viculis ejus: 26 et in Jesue, et in Molada, et in Bethphaleth, 27 et in Hasersual, et in Bersabee, et in filiabus ejus, 28 et in Siceleg, et in Mochona, et in filiabus ejus, 29 et in Remmon, et in Saraa, et in Jerimuth, 30 Zanoa, Odollam, et in villis earum, Lachis et regionibus ejus, et Azeca, et filiabus ejus. Et manserunt in Bersabee usque ad vallem Ennom. 31 Filii autem Benjamin, a Geba, Mechmas, et Hai, et Bethel, et filiabus ejus 32 Anathoth, Nob, Anania, 33 Asor, Rama, Gethaim, 34 Hadid, Seboim, et Neballat, Lod, 35 et Ono valle artificum. 36 Et de Levitis portiones Judæ et Benjamin.
Previous PreviousDecorationNext Next
Copyright © 2023 by New Advent LLC. Dedicated to the Immaculate Heart of Mary.