New Advent
 Home   Encyclopedia   Summa   Fathers   Bible   Library 
 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
Home > Bible > Psalms > Psalm 36
< BACK | NEXT >

Psalm 36

An exhortation to despise this world; and the short prosperity of the wicked; and to trust in Providence.

Does this psalm differ from what you were expecting? Don't be confused. There are two systems for arranging the psalms: the Septuagint and the Masoretic. We use the Septuagint system here. In the Masoretic system, which is used in most modern Bible translations, this psalm is called Psalm 37, and the previous psalm is known as Psalm 36.

English (Douay-Rheims)

1 Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
2 For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
3 Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
4 Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
5 Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
6 And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Be subject to the Lord and pray to him. Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
8 Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
9 For evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord, they shall inherit the land.
10 For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
11 But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
12 The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
13 But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
14 The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
15 Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
17 For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
18 The Lord knoweth the days of the undefiled; and their inheritance shall be for ever.
19 They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
20 Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
21 The sinner shall borrow, and not pay again; but the just showeth mercy and shall give.
22 For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
23 With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
24 When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
25 I have been young and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
26 He showeth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
27 Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
28 For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
29 But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
30 The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
31 The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
33 But the Lord will not leave him in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
34 Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
35 I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
36 And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
37 Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
38 But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
39 But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
40 And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them because they have hoped in him.

Latin (Clementine Vulgate)

1 Psalmus ipsi David.

Noli æmulari in malignantibus,
neque zelaveris facientes iniquitatem:
2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent,
et quemadmodum olera herbarum cito decident.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem;
et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
4 Delectare in Domino,
et dabit tibi petitiones cordis tui.
5 Revela Domino viam tuam,
et spera in eo, et ipse faciet.
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam,
et judicium tuum tamquam meridiem.
7 Subditus esto Domino, et ora eum.
Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua;
in homine faciente injustitias.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem;
noli æmulari ut maligneris.
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur;
sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator;
et quæres locum ejus, et non invenies.
11 Mansueti autem hæreditabunt terram,
et delectabuntur in multitudine pacis.
12 Observabit peccator justum,
et stridebit super eum dentibus suis.
13 Dominus autem irridebit eum,
quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
14 Gladium evaginaverunt peccatores;
intenderunt arcum suum:
ut dejiciant pauperem et inopem,
ut trucident rectos corde.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum,
et arcus eorum confringatur.
16 Melius est modicum justo,
super divitias peccatorum multas:
17 quoniam brachia peccatorum conterentur:
confirmat autem justos Dominus.
18 Novit Dominus dies immaculatorum,
et hæreditas eorum in æternum erit.
19 Non confundentur in tempore malo,
et in diebus famis saturabuntur:
20 quia peccatores peribunt.
Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati,
deficientes quemadmodum fumus deficient.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet;
justus autem miseretur et tribuet:
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram;
maledicentes autem ei disperibunt.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur,
et viam ejus volet.
24 Cum ceciderit, non collidetur,
quia Dominus supponit manum suam.
25 Junior fui, etenim senui;
et non vidi justum derelictum,
nec semen ejus quærens panem.
26 Tota die miseretur et commodat;
et semen illius in benedictione erit.
27 Declina a malo, et fac bonum,
et inhabita in sæculum sæculi:
28 quia Dominus amat judicium,
et non derelinquet sanctos suos:
in æternum conservabuntur.
Injusti punientur,
et semen impiorum peribit.
29 Justi autem hæreditabunt terram,
et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
30 Os justi meditabitur sapientiam,
et lingua ejus loquetur judicium.
31 Lex Dei ejus in corde ipsius,
et non supplantabuntur gressus ejus.
32 Considerat peccator justum,
et quærit mortificare eum.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus,
nec damnabit eum cum judicabitur illi.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus,
et exaltabit te ut hæreditate capias terram:
cum perierint peccatores, videbis.
35 Vidi impium superexaltatum,
et elevatum sicut cedros Libani:
36 et transivi, et ecce non erat;
et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem,
quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
38 Injusti autem disperibunt simul;
reliquiæ impiorum interibunt.
39 Salus autem justorum a Domino;
et protector eorum in tempore tribulationis.
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos;
et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos,
quia speraverunt in eo.
Copyright © 2008 by Kevin Knight. Dedicated to the Immaculate Heart of Mary.

CONTACT US