Does this psalm differ from what you were expecting? Don't be confused. There are two systems for arranging the psalms: the Septuagint and the Masoretic. We use the Septuagint system here. In the Masoretic system, which is used in most modern Bible translations, this psalm is called Psalm 64, and the previous psalm is known as Psalm 63.
1 Unto the end, a psalm for David.
2 Hear O God, my prayer, when I make supplication to thee: deliver my soul from the fear of the enemy.
3 Thou hast protected me from the assembly of the malignant; from the multitude of the workers of iniquity.
4 For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing,
5 To shoot in secret the undefiled.
6 They will shoot at him on a sudden, and will not fear: they are resolute in wickedness. They have talked of hiding snares; they have said: Who shall see them?
7 They have searched after iniquities: they have failed in their search. Man shall come to a deep heart: A deep heart... That is, crafty, subtle, deep projects and designs; which nevertheless shall not succeed; for God shall be exalted in bringing them to nought by his wisdom and power.
8 And God shall be exalted. The arrows of children are their wounds: The arrows of children are their wounds... That is, the wounds, stripes, or blows, they seek to inflict upon the just, are but like the weak efforts of children's arrows, which can do no execution: and their tongues, that is, their speeches against them come to nothing.
9 And their tongues against them are made weak. All that saw them were troubled;
10 And every man was afraid. And they declared the works of God, and understood his doings.
11 The just shall rejoice in the Lord, and shall hope in him: and all the upright in heart shall be praised.
Old Testament first published 1609 by the English College at Douay
New Testament first published 1582 by the English College at Rheims
Revised and Annotated 1749 by Bishop Richard Challoner
Imprimatur. +James Cardinal Gibbons, Archbishop of Baltimore, September 1, 1899
1 In finem. Psalmus David.
2 Exaudi, Deus, orationem meam cum deprecor;
a timore inimici eripe animam meam.
3 Protexisti me a conventu malignantium,
a multitudine operantium iniquitatem.
4 Quia exacuerunt ut gladium linguas suas;
intenderunt arcum rem amaram,
5 ut sagittent in occultis immaculatum.
6 Subito sagittabunt eum, et non timebunt;
firmaverunt sibi sermonem nequam.
Narraverunt ut absconderent laqueos;
dixerunt: Quis videbit eos?
7 Scrutati sunt iniquitates;
defecerunt scrutantes scrutinio.
Accedet homo ad cor altum,
8 et exaltabitur Deus.
Sagittæ parvulorum factæ sunt plagæ eorum,
9 et infirmatæ sunt contra eos linguæ eorum.
Conturbati sunt omnes qui videbant eos,
10 et timuit omnis homo.
Et annuntiaverunt opera Dei,
et facta ejus intellexerunt.
11 Lætabitur justus in Domino, et sperabit in eo,
et laudabuntur omnes recti corde.
Transcribed as part of the Clementine Vulgate Project
Please notify the original transcriber (little.mouth@soon.com) of any errors in this Latin edition