Does this psalm differ from what you were expecting? Don't be confused. There are two systems for arranging the psalms: the Septuagint and the Masoretic. We use the Septuagint system here. In the Masoretic system, which is used in most modern Bible translations, this psalm is called Psalm 94, and the previous psalm is known as Psalm 93.
A psalm for David himself on the fourth day of the week.
1 The Lord is the God to whom revenge belongeth: the God of revenge hath acted freely.
2 Lift up thyself, thou that judgest the earth: render a reward to the proud.
3 How long shall sinners, O Lord: how long shall sinners glory?
4 Shall they utter, and speak iniquity: shall all speak who work injustice?
5 Thy people, O Lord, they have brought low: and they have afflicted thy inheritance.
6 They have slain the widow and the stranger: and they have murdered the fatherless.
7 And they have said: The Lord shall not see: neither shall the God of Jacob understand.
8 Understand, ye senseless among the people: and, you fools, be wise at last.
9 He that planted the ear, shall he not hear? or he that formed the eye, doth he not consider?
10 He that chastiseth nations, shall he not rebuke: he that teacheth man knowledge?
11 The Lord knoweth the thoughts of men, that they are vain.
12 Blessed is the man whom thou shalt instruct, O Lord: and shalt teach him out of thy law.
13 That thou mayst give him rest from the evil days: till a pit be dug for the wicked. Rest from the evil days... That thou mayst mitigate the sorrows, to which he is exposed, during the short and evil days of his mortality.
14 For the Lord will not cast off his people: neither will he forsake his own inheritance.
15 Until justice be turned into judgment: and they that are near it are all the upright in heart. Until justice be turned into judgment, etc... By being put in execution; which will be agreeable to all the upright in heart.
16 Who shall rise up for me against the evildoers? or who shall stand with me against the workers of iniquity?
17 Unless the Lord had been my helper, my soul had almost dwelt in hell.
18 If I said: My foot is moved: thy mercy, O Lord, assisted me.
19 According to the multitude of my sorrows in my heart, thy comforts have given joy to my soul.
20 Doth the seat of iniquity stick to thee, who framest labour in commandment? Doth the seat of iniquity stick to thee, etc... That is, wilt thou, O God, who art always just, admit of the seat of iniquity: that is, of injustice, or unjust judges, to have any partnership with thee? Thou who framest, or makest, labour in commandment, that is, thou who obligest us to labour with all diligence to keep thy commandments.
21 They will hunt after the soul of the just, and will condemn innocent blood.
22 But the Lord is my refuge: and my God the help of my hope.
23 And he will render them their iniquity: and in their malice he will destroy them: the Lord our God will destroy them.
Old Testament first published 1609 by the English College at Douay
New Testament first published 1582 by the English College at Rheims
Revised and Annotated 1749 by Bishop Richard Challoner
Imprimatur. +James Cardinal Gibbons, Archbishop of Baltimore, September 1, 1899
1 Psalmus ipsi David, quarta sabbati.
Deus ultionum Dominus;
Deus ultionum libere egit.
2 Exaltare, qui judicas terram;
redde retributionem superbis.
3 Usquequo peccatores, Domine,
usquequo peccatores gloriabuntur;
4 effabuntur et loquentur iniquitatem;
loquentur omnes qui operantur injustitiam?
5 Populum tuum, Domine, humiliaverunt,
et hæreditatem tuam vexaverunt.
6 Viduam et advenam interfecerunt,
et pupillos occiderunt.
7 Et dixerunt: Non videbit Dominus,
nec intelliget Deus Jacob.
8 Intelligite, insipientes in populo;
et stulti, aliquando sapite.
9 Qui plantavit aurem non audiet?
aut qui finxit oculum non considerat?
10 Qui corripit gentes non arguet,
qui docet hominem scientiam?
11 Dominus scit cogitationes hominum,
quoniam vanæ sunt.
12 Beatus homo quem tu erudieris, Domine,
et de lege tua docueris eum:
13 ut mitiges ei a diebus malis,
donec fodiatur peccatori fovea.
14 Quia non repellet Dominus plebem suam,
et hæreditatem suam non derelinquet,
15 quoadusque justitia convertatur in judicium:
et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
16 Quis consurget mihi adversus malignantes?
aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
17 Nisi quia Dominus adjuvit me,
paulominus habitasset in inferno anima mea.
18 Si dicebam: Motus est pes meus:
misericordia tua, Domine, adjuvabat me.
19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo,
consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
20 Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis,
qui fingis laborem in præcepto?
21 Captabunt in animam justi,
et sanguinem innocentem condemnabunt.
22 Et factus est mihi Dominus in refugium,
et Deus meus in adjutorium spei meæ.
23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum,
et in malitia eorum disperdet eos:
disperdet illos Dominus Deus noster.
Transcribed as part of the Clementine Vulgate Project
Please notify the original transcriber (little.mouth@soon.com) of any errors in this Latin edition