Does this psalm differ from what you were expecting? Don't be confused. There are two systems for arranging the psalms: the Septuagint and the Masoretic. We use the Septuagint system here. In the Masoretic system, which is used in most modern Bible translations, this psalm is called Psalm 76, and the previous psalm is known as Psalm 75.
1 Unto the end, in praises, a psalm for Asaph: a canticle to the Assyrians.
2 In Judea God is known: his name is great in Israel.
3 And his place is in peace: and his abode in Sion:
4 There hath he broken the powers of bows, the shield, the sword, and the battle.
5 Thou enlightenest wonderfully from the everlasting hills.
6 All the foolish of heart were troubled. They have slept their sleep; and all the men of riches have found nothing in their hands.
7 At thy rebuke, O God of Jacob, they have all slumbered that mounted on horseback.
8 Thou art terrible, and who shall resist thee? from that time thy wrath. From that time, etc... From the time that thy wrath shall break out.
9 Thou hast caused judgment to be heard from heaven: the earth trembled and was still, 10 When God arose in judgment, to save all the meek of the earth.
11 For the thought of man shall give praise to thee: and the remainders of the thought shall keep holiday to thee.
12 Vow ye, and pay to the Lord your God: all you that are round about him bring presents. To him that is terrible,
13 Even to him who taketh away the spirit of princes: to the terrible with the kings of the earth.
Old Testament first published 1609 by the English College at Douay
New Testament first published 1582 by the English College at Rheims
Revised and Annotated 1749 by Bishop Richard Challoner
Imprimatur. +James Cardinal Gibbons, Archbishop of Baltimore, September 1, 1899
1 In finem, in laudibus. Psalmus Asaph, canticum ad Assyrios.
2 Notus in Judæa Deus;
in Israël magnum nomen ejus.
3 Et factus est in pace locus ejus,
et habitatio ejus in Sion.
4 Ibi confregit potentias arcuum,
scutum, gladium, et bellum.
5 Illuminans tu mirabiliter a montibus æternis;
6 turbati sunt omnes insipientes corde.
Dormierunt somnum suum,
et nihil invenerunt omnes viri divitiarum in manibus suis.
7 Ab increpatione tua, Deus Jacob,
dormitaverunt qui ascenderunt equos.
8 Tu terribilis es; et quis resistet tibi?
ex tunc ira tua.
9 De cælo auditum fecisti judicium:
terra tremuit et quievit 10 cum exsurgeret in judicium Deus,
ut salvos faceret omnes mansuetos terræ.
11 Quoniam cogitatio hominis confitebitur tibi,
et reliquiæ cogitationis diem festum agent tibi.
12 Vovete et reddite Domino Deo vestro,
omnes qui in circuitu ejus affertis munera:
terribili,
13 et ei qui aufert spiritum principum:
terribili apud reges terræ.
Transcribed as part of the Clementine Vulgate Project
Please notify the original transcriber (little.mouth@soon.com) of any errors in this Latin edition