New Advent
 Home   Encyclopedia   Summa   Fathers   Bible   Library 
 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
OLD TESTAMENT NEW TESTAMENT
The
7 Books
Old Testament
History
Wisdom
Books
Major
Prophets
Minor
Prophets
NT
History
Epistles of
St. Paul
General
Writings
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuter.
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chron.
2 Chron.
Ezra
Nehem.
Tobit
Judith
Esther
1 Macc.
2 Macc.
Job
Psalms
Proverbs
Eccles.
Songs
Wisdom
Sirach
Isaiah
Jeremiah
Lament.
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinth.
2 Corinth.
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thess.
2 Thess.
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
 

Psalm 103

 
« 1 2 3 4 5 6 7 8 9/10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114/115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 »

 (Of David.) Ipsi David.
1 τῷ Δαυιδ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καί πάντα τὰ ἐντός μου τὸ ὄνομα τὸ ἅγιον αὐτοῦ 2 εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον καὶ μὴ ἐπιλανθάνου πάσας τὰς ἀνταποδόσεις αὐτοῦ 3 τὸν εὐιλατεύοντα πάσαις ταῖς ἀνομίαις σου τὸν ἰώμενον πάσας τὰς νόσους σου 4 τὸν λυτρούμενον ἐκ φθορᾶς τὴν ζωήν σου τὸν στεφανοῦντά σε ἐν ἐλέει καὶ οἰκτιρμοῖς 5 τὸν ἐμπιπλῶντα ἐν ἀγαθοῖς τὴν ἐπιθυμίαν σου ἀνακαινισθήσεται ὡς ἀετοῦ ἡ νεότης σου 6 ποιῶν ἐλεημοσύνας ὁ κύριος καὶ κρίμα πᾶσι τοῖς ἀδικουμένοις 7 ἐγνώρισεν τὰς ὁδοὺς αὐτοῦ τῷ Μωυσῇ τοῖς υἱοῖς Ισραηλ τὰ θελήματα αὐτοῦ 1 Bless the Lord, my soul, unite, all my powers, to bless that holy name. 2 Bless the Lord, my soul, remembering all he has done for thee, 3 how he pardons all thy sins, heals all thy mortal ills, 4 rescues thy life from deadly peril, crowns thee with the blessings of his mercy; 5 how he contents all thy desire for good, restores thy youth, as the eagle’s plumage is restored. 6 The Lord’s acts are acts of justice, every wronged soul he offers redress. 7 The Lord, who told Moses his secrets, who shewed the sons of Israel his power! 1 Benedic, anima mea, Domino,
et omnia quæ intra me sunt nomini sancto ejus.
2
Benedic, anima mea, Domino,
et noli oblivisci omnes retributiones ejus.
3
Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis;
qui sanat omnes infirmitates tuas:
4
qui redimit de interitu vitam tuam;
qui coronat te in misericordia et miserationibus:
5
qui replet in bonis desiderium tuum;
renovabitur ut aquilæ juventus tua:
6
faciens misericordias Dominus,
et judicium omnibus injuriam patientibus.
7
Notas fecit vias suas Moysi;
filiis Israël voluntates suas.
8 οἰκτίρμων καὶ ἐλεήμων ὁ κύριος μακρόθυμος καὶ πολυέλεος 9 οὐκ εἰς τέλος ὀργισθήσεται οὐδὲ εἰς τὸν αἰῶνα μηνιεῖ 10 οὐ κατὰ τὰς ἁμαρτίας ἡμῶν ἐποίησεν ἡμῖν οὐδὲ κατὰ τὰς ἀνομίας ἡμῶν ἀνταπέδωκεν ἡμῖν 11 ὅτι κατὰ τὸ ὕψος τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τῆς γῆς ἐκραταίωσεν κύριος τὸ ἔλεος αὐτοῦ ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν 12 κα{Q'} ὅσον ἀπέχουσιν ἀνατολαὶ ἀπὸ δυσμῶν ἐμάκρυνεν ἀ{F'} ἡμῶν τὰς ἀνομίας ἡμῶν 13 καθὼς οἰκτίρει πατὴρ υἱούς οἰκτίρησεν κύριος τοὺς φοβουμένους αὐτόν 14 ὅτι αὐτὸς ἔγνω τὸ πλάσμα ἡμῶν μνήσθητι ὅτι χοῦς ἐσμεν 15 ἄνθρωπος ὡσεὶ χόρτος αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ ἄνθος τοῦ ἀγροῦ οὕτως ἐξανθήσει 16 ὅτι πνεῦμα διῆλθεν ἐν αὐτῷ καὶ οὐχ ὑπάρξει καὶ οὐκ ἐπιγνώσεται ἔτι τὸν τόπον αὐτοῦ 17 τὸ δὲ ἔλεος τοῦ κυρίου ἀπὸ τοῦ αἰῶνος καὶ ἕως τοῦ αἰῶνος ἐπὶ τοὺς φοβουμένους αὐτόν καὶ ἡ δικαιοσύνη αὐτοῦ ἐπὶ υἱοὺς υἱῶν 18 τοῖς φυλάσσουσιν τὴν διαθήκην αὐτοῦ καὶ μεμνημένοις τῶν ἐντολῶν αὐτοῦ τοῦ ποιῆσαι αὐτάς 19 κύριος ἐν τῷ οὐρανῷ ἡτοίμασεν τὸν θρόνον αὐτοῦ καὶ ἡ βασιλεία αὐτοῦ πάντων δεσπόζει 20 εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντες οἱ ἄγγελοι αὐτοῦ δυνατοὶ ἰσχύι ποιοῦντες τὸν λόγον αὐτοῦ τοῦ ἀκοῦσαι τῆς φωνῆς τῶν λόγων αὐτοῦ 21 εὐλογεῖτε τὸν κύριον πᾶσαι αἱ δυνάμεις αὐτοῦ λειτουργοὶ αὐτοῦ ποιοῦντες τὸ θέλημα αὐτοῦ 22 εὐλογεῖτε τὸν κύριον πάντα τὰ ἔργα αὐτοῦ ἐν παντὶ τόπῳ τῆς δεσποτείας αὐτοῦ εὐλόγει ἡ ψυχή μου τὸν κύριον 8 How pitying and gracious the Lord is, how patient, how rich in mercy! 9 He will not always be finding fault, his frown does not last for ever; 10 he does not treat us as our sins deserve, does not exact the penalty of our wrong-doing. 11 High as heaven above the earth towers his mercy for the men that fear him; 12 far as the east is from the west, he clears away our guilt from us. 13 For his own worshippers, the Lord has a father’s pity; 14 does he not know the stuff of which we are made, can he forget that we are only dust? 15 Man’s life is like the grass, he blooms and dies like a flower in the fields; 16 once the hot wind has passed over, it has gone, forgotten by the place where it grew. 17 But the Lord’s worshippers know no beginning or end of his mercy; he will keep faith with their children’s children, 18 do they but hold fast by his covenant, and live mindful of his law. 19 The Lord has set up his throne in heaven, rules with universal sway. 20 Bless the Lord, all you angels of his; angels of sovereign strength, that carry out his commandment, attentive to the word he utters; 21 bless the Lord, all you hosts of his, the servants that perform his will; 22 bless the Lord, all you creatures of his, in every corner of his dominion; and thou, my soul, bless the Lord. 8
Miserator et misericors Dominus:
longanimis, et multum misericors.
9
Non in perpetuum irascetur,
neque in æternum comminabitur.
10
Non secundum peccata nostra fecit nobis,
neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
11
Quoniam secundum altitudinem cæli a terra,
corroboravit misericordiam suam super timentes se;
12
quantum distat ortus ab occidente,
longe fecit a nobis iniquitates nostras.
13
Quomodo miseretur pater filiorum,
misertus est Dominus timentibus se.
14
Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum;
recordatus est quoniam pulvis sumus.
15
Homo, sicut fœnum dies ejus;
tamquam flos agri, sic efflorebit:
16
quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet,
et non cognoscet amplius locum suum.
17
Misericordia autem Domini ab æterno,
et usque in æternum super timentes eum.
Et justitia illius in filios filiorum,
18
his qui servant testamentum ejus,
et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
19
Dominus in cælo paravit sedem suam,
et regnum ipsius omnibus dominabitur.
20
Benedicite Domino, omnes angeli ejus:
potentes virtute, facientes verbum illius,
ad audiendam vocem sermonum ejus.
21
Benedicite Domino, omnes virtutes ejus;
ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus.
22
Benedicite Domino, omnia opera ejus:
in omni loco dominationis ejus,
benedic, anima mea, Domino.
!--LATIN=23psa103000b--> Ipsi David.
 PreviousNext 

Copyright © 2013 by Kevin Knight. Dedicated to the Immaculate Heart of Mary.