Does this psalm differ from what you were expecting? Don't be confused. There are two systems for arranging the psalms: the Septuagint and the Masoretic. We use the Septuagint system here. In the Masoretic system, which is used in most modern Bible translations, this psalm is called Psalm 120, and the previous psalm is known as Psalm 119.
1 In my trouble I cried to the Lord: and he heard me.
2 O Lord, deliver my soul from wicked lips, and a deceitful tongue.
3 What shall be given to thee, or what shall be added to thee, to a deceitful tongue?
4 The sharp arrows of the mighty, with coals that lay waste.
5 Woe is me, that my sojourning is prolonged! I have dwelt with the inhabitants of Cedar:
6 My soul hath been long a sojourner.
7 With them that hated peace I was peaceable: when I spoke to them they fought against me without cause.
Old Testament first published 1609 by the English College at Douay
New Testament first published 1582 by the English College at Rheims
Revised and Annotated 1749 by Bishop Richard Challoner
Imprimatur. +James Cardinal Gibbons, Archbishop of Baltimore, September 1, 1899
1 Canticum graduum.
Ad Dominum cum tribularer clamavi,
et exaudivit me.
2 Domine, libera animam meam a labiis iniquis
et a lingua dolosa.
3 Quid detur tibi, aut quid apponatur tibi
ad linguam dolosam?
4 Sagittæ potentis acutæ,
cum carbonibus desolatoriis.
5 Heu mihi, quia incolatus meus prolongatus est!
habitavi cum habitantibus Cedar;
6 multum incola fuit anima mea.
7 Cum his qui oderunt pacem eram pacificus;
cum loquebar illis, impugnabant me gratis.
Transcribed as part of the Clementine Vulgate Project
Please notify the original transcriber (little.mouth@soon.com) of any errors in this Latin edition