New Advent
 Home   Encyclopedia   Summa   Fathers   Bible   Library 
 A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  K  L  M  N  O  P  Q  R  S  T  U  V  W  X  Y  Z 
OLD TESTAMENT NEW TESTAMENT
The
7 Books
Old Testament
History
Wisdom
Books
Major
Prophets
Minor
Prophets
NT
History
Epistles of
St. Paul
General
Writings
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuter.
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chron.
2 Chron.
Ezra
Nehem.
Tobit
Judith
Esther
1 Macc.
2 Macc.
Job
Psalms
Proverbs
Eccles.
Songs
Wisdom
Sirach
Isaiah
Jeremiah
Lament.
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
Matthew
Mark
Luke
John
Acts
Romans
1 Corinth.
2 Corinth.
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thess.
2 Thess.
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation
 

Psalm 51

 
« 1 2 3 4 5 6 7 8 9/10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114/115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 »

1 εἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ 2 ἐν τῷ ἐλθεῖν πρὸς αὐτὸν Ναθαν τὸν προφήτην ἡνίκα εἰσῆλθεν πρὸς Βηρσαβεε 1 (To the choir-master. A psalm. Of David, 2 when the prophet Nathan came to reproach him for his adultery with Bethsabee.) 1 In finem. Psalmus David, 2 cum venit ad eum Nathan propheta, quando intravit ad Bethsabee.
3 ἐλέησόν με ὁ θεός κατὰ τὸ μέγα ἔλεός σου καὶ κατὰ τὸ πλῆθος τῶν οἰκτιρμῶν σου ἐξάλειψον τὸ ἀνόμημά μου 4 ἐπὶ πλεῖον πλῦνόν με ἀπὸ τῆς ἀνομίας μου καὶ ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας μου καθάρισόν με 5 ὅτι τὴν ἀνομίαν μου ἐγὼ γινώσκω καὶ ἡ ἁμαρτία μου ἐνώπιόν μού ἐστιν διὰ παντός 6 σοὶ μόνῳ ἥμαρτον καὶ τὸ πονηρὸν ἐνώπιόν σου ἐποίησα ὅπως ἂν δικαιωθῇς ἐν τοῖς λόγοις σου καὶ νικήσῃς ἐν τῷ κρίνεσθαί σε 7 ἰδοὺ γὰρ ἐν ἀνομίαις συνελήμφθην καὶ ἐν ἁμαρτίαις ἐκίσσησέν με ἡ μήτηρ μου 8 ἰδοὺ γὰρ ἀλήθειαν ἠγάπησας τὰ ἄδηλα καὶ τὰ κρύφια τῆς σοφίας σου ἐδήλωσάς μοι 9 ῥαντιεῖς με ὑσσώπῳ καὶ καθαρισθήσομαι πλυνεῖς με καὶ ὑπὲρ χιόνα λευκανθήσομαι 10 ἀκουτιεῖς με ἀγαλλίασιν καὶ εὐφροσύνην ἀγαλλιάσονται ὀστᾶ τεταπεινωμένα 3 Have mercy on me, O God, as thou art ever rich in mercy; in the abundance of thy compassion, blot out the record of my misdeeds. 4 Wash me clean, cleaner yet, from my guilt, purge me of my sin, 5 the guilt which I freely acknowledge, the sin which is never lost to my sight. 6 Thee only my sins have offended; it is thy will I have disobeyed; thy sentence was deserved, and still when thou givest award thou hast right on thy side. 7 For indeed, I was born in sin; guilt was with me already when my mother conceived me. 8 But thou art a lover of faithfulness, and now, deep in my heart, thy wisdom has instructed me. 9 Sprinkle me with a wand of hyssop, and I shall be clean; washed, I shall be whiter than snow; 10 tidings send me of good news and rejoicing, and the body that lies in the dust shall thrill with pride. 3 Miserere mei, Deus, secundum magnam misericordiam tuam;
et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
4
Amplius lava me ab iniquitate mea,
et a peccato meo munda me.
5
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco,
et peccatum meum contra me est semper.
6
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci;
ut justificeris in sermonibus tuis,
et vincas cum judicaris.
7
Ecce enim in iniquitatibus conceptus sum,
et in peccatis concepit me mater mea.
8
Ecce enim veritatem dilexisti;
incerta et occulta sapientiæ tuæ manifestasti mihi.
9
Asperges me hyssopo, et mundabor;
lavabis me, et super nivem dealbabor.
10
Auditui meo dabis gaudium et lætitiam,
et exsultabunt ossa humiliata.
11 ἀπόστρεψον τὸ πρόσωπόν σου ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν μου καὶ πάσας τὰς ἀνομίας μου ἐξάλειψον 12 καρδίαν καθαρὰν κτίσον ἐν ἐμοί ὁ θεός καὶ πνεῦμα εὐθὲς ἐγκαίνισον ἐν τοῖς ἐγκάτοις μου 13 μὴ ἀπορρίψῃς με ἀπὸ τοῦ προσώπου σου καὶ τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιόν σου μὴ ἀντανέλῃς ἀ{P'} ἐμοῦ 14 ἀπόδος μοι τὴν ἀγαλλίασιν τοῦ σωτηρίου σου καὶ πνεύματι ἡγεμονικῷ στήρισόν με 15 διδάξω ἀνόμους τὰς ὁδούς σου καὶ ἀσεβεῖς ἐπὶ σὲ ἐπιστρέψουσιν 16 ῥῦσαί με ἐξ αἱμάτων ὁ θεὸς ὁ θεὸς τῆς σωτηρίας μου ἀγαλλιάσεται ἡ γλῶσσά μου τὴν δικαιοσύνην σου 17 κύριε τὰ χείλη μου ἀνοίξεις καὶ τὸ στόμα μου ἀναγγελεῖ τὴν αἴνεσίν σου 18 ὅτι εἰ ἠθέλησας θυσίαν ἔδωκα ἄν ὁλοκαυτώματα οὐκ εὐδοκήσεις 19 θυσία τῷ θεῷ πνεῦμα συντετριμμένον καρδίαν συντετριμμένην καὶ τεταπεινωμένην ὁ θεὸς οὐκ ἐξουθενώσει 20 ἀγάθυνον κύριε ἐν τῇ εὐδοκίᾳ σου τὴν Σιων καὶ οἰκοδομηθήτω τὰ τείχη Ιερουσαλημ 21 τότε εὐδοκήσεις θυσίαν δικαιοσύνης ἀναφορὰν καὶ ὁλοκαυτώματα τότε ἀνοίσουσιν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριόν σου μόσχους 11 Turn thy eyes away from my sins, blot out the record of my guilt; 12 my God, bring a clean heart to birth within me; breathe new life, true life, into my being. 13 Do not banish me from thy presence, do not take thy holy spirit away from me; 14 give me back the comfort of thy saving power, and strengthen me in generous resolve. 15 So will I teach the wicked to follow thy paths; sinners shall come back to thy obedience. 16 My God, my divine Deliverer, save me from the guilt of bloodshed! This tongue shall boast of thy mercies; 17 O Lord, thou wilt open my lips, and my mouth shall tell of thy praise. 18 Thou hast no mind for sacrifice, burnt-offerings, if I brought them, thou wouldst refuse; 19 here, O God, is my sacrifice, a broken spirit; a heart that is humbled and contrite thou, O God, wilt never disdain. 20 Lord, in thy great love send prosperity to Sion, so that the walls of Jerusalem may rise again. 21 Then indeed thou wilt take pleasure in solemn sacrifice, in gift and burnt-offering; then indeed bullocks will be laid upon thy altar.[1] 11
Averte faciem tuam a peccatis meis,
et omnes iniquitates meas dele.
12
Cor mundum crea in me, Deus,
et spiritum rectum innova in visceribus meis.
13
Ne projicias me a facie tua,
et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
14
Redde mihi lætitiam salutaris tui,
et spiritu principali confirma me.
15
Docebo iniquos vias tuas,
et impii ad te convertentur.
16
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meæ,
et exsultabit lingua mea justitiam tuam.
17
Domine, labia mea aperies,
et os meum annuntiabit laudem tuam.
18
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique;
holocaustis non delectaberis.
19
Sacrificium Deo spiritus contribulatus;
cor contritum et humiliatum, Deus, non despicies.
20
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion,
ut ædificentur muri Jerusalem.
21
Tunc acceptabis sacrificium justitiæ, oblationes et holocausta;
tunc imponent super altare tuum vitulos.
 PreviousNext 

Copyright © 2013 by Kevin Knight. Dedicated to the Immaculate Heart of Mary.